天行创世纪学校夏令营怎么样

名著美文,句句经典(经典名著情感美文中英翻译)

名著,句句(经典名著美文中英翻译)

作者:美文鸡汤不加葱花

经典美文的朋友记得点个关注收看更多精彩内容哟~

欢迎大家转发、评论、点赞哟~

下面开始今天的内容吧:

翻译:从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂 。

翻译:曾几何时,男人们和颜悦色,他们声音温柔,话语讨人欢喜。曾几何时,无所禁忌,世界是一首歌,歌声动人心弦!又是何时,一切都成往已。

翻译:一个人不是在该死的时候死,而是在能死的时候死。

翻译:百年一参透,百年一孤独。

翻译:上帝创造了人,并在他的心中根深蒂固地植入了对的爱,不论是多么,可总还是觉得它是的,上帝既然这样创造了人,他总会尽力使他存在的。

翻译:当来临的时候,不是单个来的,而是成群结队的。

翻译:简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。

翻译:生命太短暂了,不应该用来记恨。在世,谁都会有错误,但我们很快会死去。我们的罪过将会随我们的身体一起消失,只留下精神的火花。这就是我从来不想报复,从来不认为生活不公平的原因。我平静的生活,末日的降临。

翻译:是你教会我怎样去爱,而我应该教会你怎样去生活。

翻译:爱就像一棵树,它自行生长,深深地扎根于我们的,甚至在我们的废墟上也能继续茁壮成长。不可思议的是这种愈是盲目,就愈加顽强,而且它在毫无道理的时候反倒最强烈。

(图片出自网络,如有侵权联系作者删除)

趣译名著 | 晨读美文节选 - 1

前三期的翻译内容是泰戈尔的哲理短诗,这一期起我们会更换口味。事不过三嘛!

我们从著名思想家文学家等经典作品中节选精彩片段供大家欣赏、翻译。节选不会很长,但是尽量挑选易懂但是含义深远的文字,让大家在翻译的同时也会感受到精神上的滋养。

还在等什么呢?我们开始吧!

伊之热切脸庞,一如夜雨茫茫,浸入吾之梦乡

梦萦佳人之冀颜兮,若夜雨之潺潺

树静堪凝夜,心平可化愁

我要回帖

更多关于 新东方天行创世纪学校 的文章

 

随机推荐